Monday, May 30, 2011

Vamos para la Guajira / Leaving for La Guajira

Good morning!

We finished up with the kids at the homes yesterday, and we're leaving this evening at 5 to head to La Guajira.  Our plans aren't completely set yet, but we plan on staying in Riohacha, which is the leading city of La Guajira.  From there, we will be working in surrounding towns and the countryside and may spend a night or two there.  We'll be working with indigenous people in the countryside, and we're told that the conditions are a bit harsh.  It is very hot there, and pretty remote and primitive (maybe no running water outside of the city), and lots of mosquitoes!

But we're also told that it's a beautiful area, and we trust that God is already doing some great work there among the indigenous people, and we're looking forward to joining Him there!

A few prayer requests for the trip:
Unity for the team and that we can support and encourage each other
That God equips us and enables us to do the work that He has for us there
That God does big things and changes many hearts and lives
That we can be a blessing for the people of La Guajira

We get back to Medellin around June 16th in time for our graduation ceremony on the 17th.

Thank you for your prayers!  God bless!

-------------------------------------------------------

Buenos días!

Terminamos nuestro trabajo con los niños ayer, y nos vamos esta tarde a las 5 para La Guajira.  No sabemos exactamente que vamos a hacer allá, pero vamos a quedarnos en Riohacha, la cuidad principal de La Guajira.  Vamos a estar trabajando en los pueblos y rancheras cercanas y de pronto nos quedarámos algunas noches allá.  Vamos a trabajar con la indígenas en las rancheras, que son sitios bastante duros.  Hace mucho calor, son lejanos y primitivos, y hay muchos mosquitos!

Pero también este sitio es muy hermoso, y confiamos en que Dios ya esta haciendo obras maravillosas entre las indígenas, y estamos emocionados por ser parte de sus obras allá!

Algunos motivos de oración:
Que seamos unidos como equipo y que podamos apoyar y animar uno al otro
Que Dios nos capacite para hacer todo lo que tiene para nosotros allá
Que Dios haga grandes cosas allá y transforme muchos corazones y vidas
Que nosotros seamos de mucha bendición para la gente de La Guajira

Volvemos a Medellin por el 16 de Junio y nos graduamos de la escuela el 17.

Muchas gracias por orar por nosotros!  Que Dios les bendiga!!!

Saturday, May 28, 2011

Trabajo en Misericordia Casa de Niñ@s!! / Working with the Kids

Hola Amigos

Despues de un par de dias de descanso, hemos estado trabajando con el ministerio de misericordia de Jucum, estamos sirviendo en Casa!!!

acá se estan trabajando con los niños y niñas que estan bajo la cobertura de este programa. en los días que hemos estado sirviendo aca, hemos hecho el devocional para ellos los dias jueves y viernes, compartiendo con ellos temas como la obediencia y caracter cristiano.

hoy estuvieron de ayuno y escucharon la palabra de Dios, algunos corazones fueron quebrantados.
nosotros mientras tanto ayudamos en la cocina, luego en la tarde estuvimos jugando con  los chicos en el parque.

ya mañana es nuestro ultimo día acá, el lunes partiremos para la Guajira!

MOTIVOS DE ORACION:

- Los niños y niñas del ministerio
- Nuestro Viaje a la Guajira ( que el Señor nos de la sabiduria y creatividad para realizar un buen servicio )
- Nuestra Salud

un abrazo para todos

jovenes en su tiempo de devocional, grupo que se organizo para el desarrollo de una dinamica
The youth participating in the group activity we did before the devotional






Compartiendo sobre la dinamica realizada a los jovenes
Sharing about the meaning of the activity
 Que el Señor les siga bendiciendo


Thursday, May 26, 2011

Casa de Misericordia / YWAM Kids' Homes

After a great day off yesterday, this morning we packed up and headed out to spend the rest of the week at the YWAM kids' homes here in Medellin (you can see more on the homes at this link: http://www.youtube.com/watch?v=jlyYEb2ZI04).  We'll be leading the devotionals for the kids and helping with any other needs they have.  None of us consider ourselves to be really great with kids, so please pray for guidance and wisdom with them.  Most of the kids are here either because their parents couldn't afford to support them or because they came to escape the violence in other parts of Colombia.  They can be a little challenging (a lot of them have rejection issues and the associated behavioral problems), but they really need love and support.  Please pray that we can be a blessing to them.

We'll be working with the kids until Sunday afternoon, and then we'll do some laundry and pack up again to leave for La Guajira on Monday morning!

-----------------------------------------------------------------------------------

Después de un buen día de descanso ayer, empacamos esta mañana y nos fuimos para pasar el resto de la semana con las Casas de Niños y Niñas acá en Medellín (puedes aprender más de este ministerio por medio de este video: http://www.youtube.com/watch?v=jlyYEb2ZI04).  Vamos a dirigir los devocionales para los chicos y ayudar de cualquier manera en que podamos.  No nos consideramos super buenos para trabajar con niños, así que por favor, ora que Dios nos de sabiduría y dirección mientras trabajamos con ellos.  La mayoría están aquí porque sus padres no podían cuidarlos o vienieron para escapar la violencia.  Algunos pueden ser un poquito difíciles ya que tienen problemas con el rechazo y como consecuencia no se comportan muy bien, pero necesitan mucho amor y apoyo.  Por favor, ora que podamos ser de mucha bendición para ellos.

Vamos a estar con los niños hasta el domingo por la tarde.  Entonces vamos a lavar la ropa, empacar otra vez, e irnos para La Guajira!

Viaje a Medellin / Trip Back to Medellin


We made it back to Medellin on Tuesday afternoon after 104 hours on buses!  We were very thankful to be able to take showers and sleep in real beds again!  Just a few updates and stories from our trip back to Medellin:

We were able to leave last Thursday at around 7 am for Chile as we had hoped, and we made it to the Chilean border without any signs of a protest or road block.  The luggage scanner was broken at the Chilean customs office, so they had to manually search all luggage coming through which meant they were pretty backed up.  It took four hours before we were able to get through, but we didn’t have any problems with immigration, so thank you for praying about that.  The scenery around the border was beautiful; it was a desert-like area with snow capped mountains and crystal blue lakes but only sparse vegetation.  There were also free range llamas dotting the countryside, which was cool.

On the way from Arequipa to Lima, we stopped for lunch in a little desert town, but when we tried to leave, the bus wouldn’t start!  The driver and a few others tried to fix it for an hour or so but were unable to.  The bus company had to send another bus from Arequipa to come get us.  By the time it arrived and we transferred all of the luggage, we had waited about four and a half hours.  We were all very thankful that the problem occurred in a town and not in the middle of the desert!  While we were waiting, we met a very nice couple from Spain who were in the middle of a full year of traveling around the world.  We ended up talking to them for several hours about their adventures in South America (having their check card number stolen twice to make fraudulent purchases, encountering police corruption when they tried to report it, crossing the Bolivia/Peru border illegally in a van to get around protest road blocks, their train canceled by a landslide on the way back from Machu Picchu, etc.).

Also, Giovanny and Joanna had left a suitcase in Guayaquil so they wouldn't have so much to carry around.  When we got there, they tried to get in touch with one of the church members, Gabriel,  to get it back, but we only had an hour before our next bus was supposed to leave!  Giovanny and Gabriel left to get it, but didn't make it back in time, and the bus driver wasn't willing to wait.  They made it back to the bus terminal but hadn't made it up to the bus yet when the driver decided to leave.  So the rest of us pulled out on the bus with plans for Giovanny and Gabriel to meet us along the bus's route.  When they didn't make the first meeting place in time, they talked to the bus driver and set up to meet at a toll booth outside of town.  Unfortunately, they weren't there when we got there, and the bus driver was irritated and not willing to wait any longer.  Unsure of what to do and not wanting to leave Giovanny behind, we all got off the bus and ended up in the dark on the edge of a highway outside of Guayaquil with all of our luggage.

We walked the short distance back to the toll booth where fortunately there were a couple of policemen (apparently that area was known for robbery - someone had been shot in the head in a recent robbery attempt!) who helped us out.  One let us borrow his phone to call Gabriel who had been flying along at over 80 mph with Giovanny trying to beat the bus to a nearby town.  He had texted the bus driver to tell us not to get off, but the driver never passed on the message to us.  Gabriel was disappointed that we had gotten off (he's a taxi driver and was enjoying the challenge of beating the bus), but agreed to meet us at the terminal again.  The rest of us managed to barter passage back to the terminal on a passing bus, and we were all back together 30 minutes later.  We found another bus to continue our journey an hour later, but we couldn't get the first bus company to refund any of our money.  It was a rather difficult night for all of us.

We also wanted to let you know that Giovanny and Joanna have decided not to continue the crusade with us.  There were some differences regarding YWAM leadership and decisions made as well as some general craziness on the trip, and they decided it would be best to return to Bogota and continue their ministry there.  We wish them all the best and ask that you all be praying that God will direct them and guide them as they seek to start careers as missionaries.  They were a great asset to our team - please pray for the rest of us as we continue the crusade without them.

-----------------------------------------------------------

¡Volvimos a Medellín el martes por la tarde después de 104 horas sobre autobuses! ¡Nosotros estamos muy agradecidos por poder tomar duchas y sueño en verdaderas camas otra vez! Solamente unas actualizaciones e historias de nuestro viaje atrás a Medellín:
Fuimos capaces de marcharnos el jueves pasado alrededor a las 7h 00 para Chile como nosotros habíamos esperado, y lo hicimos a la frontera chilena sin cualquier signo de una protesta o el bloque del camino. El escáner de equipaje fue roto en la oficina de aduana chilena, entonces ellos a mano tuvieron que buscar todo el equipaje siendo ellos bsatantes precavidos. Esto tomó cuatro horas antes de que nosotros fuéramos capaz de pasar, pero nosotros no teníamos ningún problema con la inmigración, agradecemos por orar sobre esto. El paisaje alrededor de la frontera era hermoso; esto era un área parecida a un desierto con la nieve montañas capsuladas y lagos azul cristal, pero vegetación sólo escasa. Había también muchas llamas llenando el campo, que era chulo.
¡En el camino de Arequipa a Lima, nos paramos para el almuerzo en una pequeña ciudad de desierto, pero cuándo tratamos de marcharnos, el autobús no encendia! El conductor y algunos otros trataron de fijarlo durante una hora , pero eran incapaces . La empresa de autobús tuvo que enviar otro autobús de Arequipa para venir a recogernos y llevarnos hasta lima. al pasar el tiempo esto llegó y transferimos todo el equipaje, nosotros habíamos esperado cuatro horas y media. ¡Nosotros éramos todo muy agradecidos que el problema ocurrió en una ciudad y no en medio del desierto! Mientras nosotros esperábamos, encontramos una pareja muy agradable de España quien estaba en medio de un año completo de viajes en el mundo entero. Terminamos por dirigirnos a ellos durante varias horas sobre sus aventuras en Sudamérica (teniendo su número de tarjeta bancari robado dos veces para hacer compras fraudulentas, encontrando corrupcion en la policía cuando ellos trataron de relatarlo, cruzando Bolivia/Perú linda ilegalmente en una furgoneta para ponerse alrededor de bloques de camino de protesta, su tren cancelado por un derrumbamiento sobre el camino atrás de Machu Picchu, etc.).
También, Giovanny y Joanna había dejado una maleta en Guayaquíl entonces ellos no tendrían tanto para llevar alrededor. ¡Cuándo nos pusimos allí, ellos trataron de ponerse en contacto con uno de los miembros de iglesia, Gabriel, que traeria la maleta, pero nosotros sólo teníamos una hora antes de que nuestro siguiente autobús, se marchara! Giovanny y Gabriel se marcharon para conseguir la maleta, pero no volvieron a tiempo, y el conductor del autobús no estaba dispuesto a esperar. nosotros en el autobús con planeando para que Giovanny y Gabriel nos encontraran a lo largo de la ruta del autobús, a las afueras de guayaquil. Ellos se dirigieron al conductor del autobús y establecieron un lugar para encontrarse en una cabina de peaje fuera de la ciudad. Lamentablemente, ellos no estaban allí cuando el autobus llego al peaje, y el conductor del autobús fue irritado y no dispuesto de esperar más. Inseguro de que hacer y el no deseo de dejar Giovanny detrás, nos bajamos de el autobús y terminamos en la oscuridad sobre el borde de una carretera fuera de Guayaquíl con todo nuestro equipaje.
¡Anduvimos la distancia corta atrás a la cabina de peaje dónde por suerte había un par de policías (al parecer que sabían sobre las zonas de robo - alguien había sido herido con un tiro en la cabeza en una tentativa de robo reciente!) quien nos echó una mano. Nos dejan tomar prestado su teléfono para llamar a Gabriel que había estado volando a lo largo en más de 80 millas por hora con Giovanny que trata de llegar al autobús en una ciudad cercana. Él habia enviado un mensaje al conductor del autobús para decirnos que no bajaramos, pero el conductor nunca nos pasó el mensaje. Gabriel estuvo decepcionado que nosotros nos habíamos bajado (él es un taxista y disfrutaba del desafío de lleagr al autobús), pero estuvo de acuerdo con encontrarnos en el terminal otra vez. El resto de nosotros logró cambiar el paso atrás al terminal sobre un autobús que pasaba, y nosotros estábamos juntos 30 minutos más tarde. Encontramos otro autobús para seguir nuestro viaje una hora más tarde, pero nosotros no podíamos conseguir la primera empresa de autobús para reembolsar cualquiera de nuestro dinero. Esto era una noche bastante difícil para todos nosotros.
 
También queremos dejarles saber que Giovanny y Joanna han decidido no seguir la cruzada con nosotros. Había algunas diferencias en cuanto al liderazgo de JUCUM (YWAM) y decisiones tomadas así como alguna locura general por el viaje, y ellos decidieron sería lo mejor volver a Bogotá y seguiría su ministerio allí. Deseamos a ellos todo lo mejor y pedimos que todos ustedes oren para que Dios los dirigirá a ellos en su busca de comenzar carreras como misioneros. Ellos eran un gran activo para nuestro equipo - por favor oren, por el resto de nosotros que seguimos la cruzada sin ellos.

Wednesday, May 18, 2011

A Chile otra vez / To Chile Again

Well, we found out that the Peruvian protest has blocked the ports on the lake as well, so our idea of crossing the border into Pero by boat won't work.  We did find out from the bus company that our bus is scheduled to leave tomorrow morning at 7 for Chile, so we're back to the previous plan.  We're assuming it means that the block has been cleared, but we would still very much appreciate your prayers that we can get through without issues.

Thank you so much!

---------------------------------------------------------------------

Habíamos planeado a ir a Copacabana y después a cruzar la frontera en barca, pero hablamos con la embajada de Peru en La Paz y nos contaron que la protesta ha bloqueado los puertos también.  Asi que no será posible cruzar la frontera en barca tampoco.  Afortunadamente, la compañía de buses nos llamó y nos dijo que nuestro bus va a salir mañana a las 7 para Chile.  Suponemos que significa que el paro ha sido quitado, pero por favor sigue orando que podamos cruzar la frontera sin problemas.

Dios les bendiga!

Todavía en Bolivia / Still in Boliva

Good morning!
 
We made it to the bus terminal at 6:30 this morning for our 7 o'clock departure to find that there is another protest, this time in Bolivia, that is blocking the border with Chile so our bus can't get across.  The bus company told us to wait until noon for more information.  A tv station was at the terminal filming the travelers regarding the delay, and they interviewed Giovanny, which was cool.
 
We called the Methodist church and they said that they had originally planned for us to be here through tomorrow anyway, so we were welcome to come back to the hotel.  We were grateful to get back to a warm place (the bus terminal is open air and it was probably around 35 degrees) and have some breakfast while we waited.
 
A group of Methodist missionaries (Americans) at the hotel and I had a brainstorming session, and we think we might have a solution.  It looks like our best bet is to take a bus to Copacabana on the Bolivian-Peruvian border and then to take a boat across Lake Titicaca to Puno on the Peru side.  At that point we should be past all of the road blocks and be able to continue our trip on a bus to Lima.  We're waiting for some contacts in Copacabana to get back to us about the availability and prices of the boats and to ensure that once we get to Puno, we'll be past all of the road blocks.
 
Please keep praying for us.  We're confident that God will work it out soon, and we're very thankful for the continuing hospitality of the church and for all of the people that He's put in our path this morning to help us.

-----------------------------------------------------------------

Buenos días!
 
Llegamos al terminal esta mañana a las 6:30 y supimos que hay otra protesta y paro en Bolivia que está bloqueando la carretera hasta Chile, así que nuestro bus no puede cruzar la frontera.  La compañía de buses nos dijo que tendrían más noticias al mediodía.  Había un canal de televisión grabando en el terminal, y entrevistaron a Giovanny en cuanto al paro y el retraso!
 
Llamamos a la iglesia metodista, y ellos nos dijeron que habían planeado que quedamos hasta mañana y que podríamos volver al hotel sin problemas.  Estábamos muy agradecidos a llegar a un sitio caliente (el terminal esta abierto y la temperatura estaba como a 2 grados) y a desayunar mientras esperábamos.
 
Un grupo de misioneros metodistas de los EE.UU. nos ayudó a buscar otras opciones, y parece que tengamos una solución.  Podemos coger un bus hasta Copacabana en la frontera de Bolivia y Peru y después tomar una barca para cruzar el Lago Titicaca y llegar a Puno, que esta en Peru.  Desde Puno, debemos haber pasado los paros y podríamos continuar nuestra viaje hasta Lima en bus.  Ahora estamos esperando a que algunos contactos en Copacabana averigüen los precios y disponibilidad de las barcas y que aseguren que al llegar a Puno, podemos continuar sin problemas con paros.
 
Por favor, sigue orando por nosotros.  Confiamos que Dios nos dará una solución de pronto, y estamos muy agradecidos por la hospitalidad de la iglesia y por las personas que Dios nos envió esta mañana para ayudarnos.  También, les agradecemos a Uds. por sus oraciones!

Tuesday, May 17, 2011

Chile!

We spoke to the Chilean embassy in La Paz and were told that there are no problems with the highways crossing the border from Chile into Peru, so we will be going through Chile.  We leave tomorrow morning at 7 am EST for the 7 hour or so trip to Arica, Chile, and then we will continue into Peru from there.  Thank you so much for your prayers.  Please continue to pray for a safe trip for us and that we don´t have any problems getting into Chile.  We hope to make it back to Medellin on the 24th or the 25th.

God bless!

-----------------------------------------------------------------

Hablamos con la embajada de Chile en La Paz, y nos contaron que no hay problemas o paros en las carreteras de Chile a Peru, así que vamos a pasar por Chile para llegar a Peru.  Salimos mañana a las 7 de la mañana y debemos llegar a Arica, Chile en más o menos 7 horas.  Después, continuarémos el viaje hasta Medellín.  Muchas gracias por orar por nosotros.  Por favor, ora que no tengamos ningún problema con la entrada a Chile, y por favor ora que Dios siga cuidándonos mientres viajamos a Medellín.  Esperamos llegar a Medellín en 24 o 25 del corriente.

Bendiciones!

La Paz


Okay, we're finally up-to-date:

Our time in La Paz has been very rich.  On three different days we had the opportunity to visit a couple of different Methodist high schools and speak to multiple classes about Biblical principles and our experiences with Christ.  Elizabeth also presented material at a Methodist pastors’ meeting concerning ministering in times of crisis.  We spent the weekend in Cochabamba at a youth conference where we all helped present on evangelism and positively influencing our society as Christians.  We also worked with the youth groups of a couple of churches in La Paz and had the opportunity to get to know them.

We have really enjoyed getting to know the Bolivian believers.  They have been very generous, humble, and loving toward us.  It’s been a pleasure spending time with them!

We are hoping to leave to return to Medellin this evening, but there are miners’ protests blocking the main highway from Bolivia into Peru.  Apparently they’ve laid barbed wire across the highway in Peru, and there are some trucks that have already been waiting for five days to cross.  We are currently looking at going into Chile and crossing the Peruvian border from Chile.  Please pray that God gets us through (or around) the blockades and that we can get back to Medellin safely and without problems.

Thank you so much for your prayers.   May God bless you!!!

---------------------------------------------------------------------------------

Por fin tenemos el blog actualizado!

Nuestro tiempo en La Paz ha sido de mucha bendición.  La semana pasada tuvimos la oportunidad de visitar a un par de colegios Metodistas para compartir con varias clases de jóvenes sobre principios bíblicos y nuestras experiencias con Jesús.  También, Elizabeth dio una presentación en una reunión de pastores sobre servir y ministrar en tiempos de crisis.  Pasamos el fin de semana en Cochabamba participando en una conferencia de jóvenes Metodistas de todo el país.  Todos ayudamos con presentar sobre evangelismo y influenciar positivamente a nuestra sociedad como cristianos.  También trabajamos con los jóvenes de varias iglesias en La Paz y disfrutamos de la oportunidad de conocerlos.

Hemos disfrutado mucho de conocer los creyentes bolivianos.  Son muy generosos, humildes, y amigables.  Ha sido un placer pasar tiempo con ellos!

Queremos salir esta noche para volver a Medellín, pero hay protestas de mineros que han bloqueado la carretera de Bolivia a Peru.  Han puesto alambre de púas en la carretera, y hay camiones que llevan hasta cinco días esperando en el paro.  Estamos buscando una manera de pasar por Chile y cruzar la frontera de Peru por medio de Chile en vez de Bolivia.  Por favor, ora que Dios nos ayude a pasar la frontera y las carreteras hasta Lima y que podamos llegar a Medellín con seguridad y sin problemas.

Bendiciones!!!

 Giovanny compartiendo sobre la área de ciencia y tecnología en la conferencia de jóvenes Metodistas de Bolivia
Giovanny sharing about the science and technology area of society at the Bolivian Methodist youth conference

 David hablando con el grupo sobre el gobierno y nuestro rol como cristianos
David speaking to the group about the government and our role as Christians

 Miguel compartiendo sobre la economía
Miguel speaking about the economy

 Una hermana tomando apuntes mientras escucha la enseñanza en la conferencia
One of the believers taking notes as she listens to the teaching at the conference

 Elizabeth compartiendo con los jóvenes
Elizabeth sharing with the youth

 El grupo entero de la conferencia
The whole conference group

 Frente de la estatua de Cristo en Cochabamba
In front of the statue of Christ in Cochabamba

 Listo para disfrutar de la comida boliviana con nuestros amigos de la iglesia
Ready to enjoy some authentic Bolivian food with our friends from the church

Viaje a La Paz / Trip to La Paz


Our bus for La Paz was to leave at 10:30 that Sunday night, but when we arrived we were told that there was a miners strike in Puno (a city on the way to the border) and that the bus company had canceled our bus.  Apparently the miners block the roads and may potentially damage property.  We prayed about it and were able to find another bus that was still scheduled to leave.  Trusting that God would take care of any problems, we took off and reached the Bolivian border without any signs of a strike (although most of us were asleep so maybe we just missed it!).  The alternate bus was a little more expensive than our original one, but God provided and we didn’t have any trouble.

Monday, May 9
At the border Monday morning, Joanna and David (the U.S. citizens) had to get a visa which supposedly required a lot of paperwork and documentation.  The officials were very friendly and didn’t seem to be worried about a lot of the requirements, so they got their visas by doing little more than paying the $135 fee

We enjoyed the beautiful scenery around Lake Titicaca and even had to get off the bus to cross a channel in boats while the bus crossed on a ferry!  We made it to La Paz mid-afternoon and Methodist youth coordinator, Javier, met us and took us to our lodging.  We stayed in a hotel owned by the Methodist church, and it was very nice (we even had hot water)!  The church has been very hospitable and has taken good care of us.

---------------------------------------------------------------------------

El bus para La Paz iba a salir domingo a las 10:30 de la noche, pero al llegar al terminal supimos que había un paro (una huelga de mineros) en Puno en la carretera a la frontera y que el bus ya no iba a salir.  Aparentemente los mineros hacían un bloque en la carretera y pueden hacer daño a vehículos.  Oramos y logramos encontrar otro bus que si iba a salir.  Confiando que Dios nos cuidaría, nos fuimos en el bus y llegamos a la frontera boliviana sin encontrar un paro!  Este otro bus fue un poquito más caro que el original, pero Dios proveyó y no teníamos ningún problema en cuanto a la huelga.

Lunes 9 de Mayo
Al llegar a la frontera de Bolivia lunes por la mañana, Joanna y David (los norteamericanos) tuvieron que conseguir una visa.  Supuestamente las visas requieren muchos formularios y documentos, pero los oficiales estaban muy amigables y no se preocuparon por todos los requisitos, así que consiguieron sus visas sin problemas (luego de pagar la entrada de $135).

Disfrutamos mucho del paisaje alrededor del Lago Titicaca, y incluso tuvimos que bajar del bus para una estrecha del lago en barcas mientras el bus la cruzó en un ferry!  Llegamos a La Paz por la tarde y Javier, el coordinador de jóvenes para la denominación Metodista en Bolivia, nos llevó a nuestro alojamiento.  Nos quedamos en un hotel de la iglesia Metodista en La Paz, y lo pasamos muy bien (incluso había agua caliente!).  La iglesia es muy hospitalaria y nos ha cuidado muy bien.

 Lago Titicaca
Lake Titicaca

 Nuestro bus en el ferry preparando para cruzar el estrecho
Our bus on its ferry preparing to cross the straight

 Nuestra barca
Our boat

Último día en Cusco / Last Day in Cusco


Sunday, May 8
Fortunately we were able to sleep in Sunday morning before helping with the youth group service at 2 pm.  Elizabeth gave the youth a challenge about sexual purity, and then we broke them up into smaller groups and discussed the topic.  Afterward several youth approached us wanting to talk about their experiences or wanting prayer.

-------------------------------------------------------------------------

Domingo, 8 de Mayo
Afortunadamente, no necesitamos levantarnos temprano el domingo por la mañana y pudimos descansar bastante antes de ayudar con el culto de jóvenes a las 2 de la tarde.  Elizabeth les compartió un desafío en cuanto a la pureza sexual, y les dividimos en grupos pequeños para hablar del tema.  Después, varios jóvenes nos acercaron para hablar con nosotros individuamente y para que oráramos por ellos.

 Elizabeth compartiendo con los jóvenes
Elizabeth sharing with the youth

 Miguel y David hablan con su grupo
Miguel and David talking with their group

 Culto de jóvenes
Youth worship service

 Niñas de la iglesia
Girls from the church

 Elizabeth con las niñas
Elizabeth with the girls


Nuestra amiga que nos acompañó en nuestra tiempo con la iglesia
Our little friend who accompanied us most of the time that we were at the church

Machu Picchu


Saturday, May 7
Today we went to Machu Picchu.  We got up a little after 3 am to catch our van to the train station, followed by a train to the foothills of Machu Picchu and then a bus up the mountain to the actual site.  We got to the site at about 9:30 am, and it was absolutely beautiful!  We were blown away by the beauty of the location (I’ll let the pictures speak for themselves) and the engineering genius of the Incas that built the city.  We also enjoyed the llamas that are the gardeners of the city.

We took a tour and hiked around for several hours.  We also had the opportunity to talk to and pray with a few couples that we met.  Upon our arrival back at the church at 1 am the next morning, we were all exhausted but very content.

-------------------------------------------------------------------------------

Sabado, 7 de Mayo
Hoy fuimos a Mach Picchu.  Nos levantamos poco después de las 3 de la mañana para empezar el viaje: un mini bus a la estación del tren, un tren al pueblo más cercano de Machu Picchu, y un bus para subir la montaña para llegar a las ruinas.  Llegamos a las 9:30 de la mañana, y descubrimos que Machu Picchu es muy hermoso!  Nos impresionó mucho la hermosura del sitio (mira a las fotos para verla!) y la arquitectura impresionante de los Inca que construyeron la ciudad.  También disfrutamos de observar las llamas que son los jardineros de las ruinas.

Un guía nos llevó por las ruinas, y después hicimos senderismo por un par de horas.  También tuvimos la oportunidad de charlar con varias personas y orar por ellos.  Al llegar a la iglesia a la 1 de la mañana, estábamos muy cansados pero contentos.

 El paisaje en la viaje a Machu Picchu
The scenery on the way to Machu Picchu


 Escuchando a nuestro guía mientras nos cuenta de la historia de la ciudad
Listening to our guide as he tells us about the history of the city


 Pasillo entre los edificios
Passage between the buildings

 Los jardineros de Machu Picchu
The gardeners of Machu Picchu keeping an eye on the tourists

 La vista del tren en camino a Machu Picchu
The view from the train en route to Machu Picchu

Daniela aprovechando la oportunidad para tomar fotos
Daniela taking advantage of the opportunity to take some pictures


 Nuestro equipo con los demás del grupo del tour
Our team with the rest of our tour group


 Arquitectura Inca
Incan architecture

 Un guía con su gorro de varios colores
A tour guide with his colorful hat

En las escaleras bajando a la plaza de la cuidad
On the stairs leading to the plaza area of the city



 El equipo con vista de la ciudad
The team overlooking the city

Más llamas!
More llamas!

Thursday, May 12, 2011

Llegada a Cusco y Visita a Occopata / Arrival in Cusco and Visit to Occopata


Thursday, May 5
The pastor met us at the bus terminal in Cusco after our bus pulled in at about 7 the next morning.  He took us to his church where we stayed in a couple of loft-like rooms with bunk beds.  Cusco is much cooler than Lima or Guayaquil, and the water is very cold!

The pastor took us out to breakfast in the central market.  The church in Cusco graciously provided our lodging but wasn’t able to provide food for us, and we were short on money, so we bought food in the market to prepare ourselves for the week.  Afterward we had some time to rest, cook, and explore the town a bit before going to bed.

Friday, May 6
Today we went to the nearby town of Occopata to visit a woman from the church.  Lead by a Quechua woman from the church, we took off in a van with a few other passengers.  About thirty minutes into the van ride, we ran into a road block – they had closed the road temporarily for construction, and we had to wait two and a half hours before we could continue!   We took advantage of the break to take some pictures of some indigenous people and their homes.

Once we got to the town, it was about a 20 minute hike through the hills to reach the church member’s farm.  She wasn’t home, but her husband invited us in and prepared us potatoes in a Peruvian-style underground oven.  They were very good.  We had a good time of prayer with him before heading back to Cusco.

-------------------------------------------------------------------------

Jueves, 5 de Mayo
El pastor nos recogió en el terminal en Cusco después de llegar a las 7 de la mañana.  Él nos llevó a su iglesia donde hospedamos en un par de cuartos con camarotes en el tercer piso del edificio.  En Cusco, hace más frío que en Lima o en Guayaquil, y el agua esta muy fría!

Él pastor nos llevó a un sitio en el mercado para desayunar.  La iglesia en Cusco generosamente proveyó nuestro hospedaje, pero no podía proveer la alimentación también, y no teníamos mucho dinero, así que compramos comida en el mercado para preparar nuestras propias comidas.  Después, descansamos un rato, hicimos la cena y la comimos, y tuvimos la oportunidad de conocer el pueblo un poquito antes de acostarnos.

Viernes, 6 de Mayo
Fuimos a Occopata, un pueblo cerca de Cusco, para visitar a una hermana de la iglesia.  Dirigido por una mujer Quechua de la iglesia, nos fuimos en un minibús con varios otros pasajeros.  Después de viajar por 30 minutes, llegamos a una parte de la carretera que estaba cerrado temporalmente para construcción.  Tuvimos que esperar dos horas y media antes de poder continuar!  Aprovechamos el paro para tomar algunas fotos de las indígenas allá.

Al llegar a Occopata, caminamos por un rato por las colinas para alcanzar la granja de la hermana.  Ellá no estuvo, pero su esposo nos invitó a entrar y nos hizo papas en un horno casero subterráneo.  Muy ricas!  Charlamos con el hermano y oramos por él y su familia y finca antes de volver a Cusco.

 Giovanny tomando fotos
Giovanny practicing his art
Esperando a que se abriera la carretera
Excitedly waiting for the road to open again
 Descansando un rato en la cima de un monte mientras esperamos a la hermana
Relaxing on the top of a mountain while we wait for the church member we came to visit

 Una mujer indígena con sus ovejas
An indigenous woman with her flock of sheep
Joanna hablando con nuestra guía y líder del día
 Joanna speaking with our guide and leader for the day
 Los matrimonios, al casarse, ponen estas esculturas en el techo de sus casas para darles buena suerte
Newly married couples put sculptures like these on the roofs of their houses to bring them good luck
Esta mujer fue abandonado por su esposo y vende flores y pide limosna para ganar la vivienda para sí mismo y sus tres hijos.  La dimos un poquito de dinero y ella nos dejó tomar su foto.
 This lady's husband left her, and now she sells flowers and begs to support herself and her three children.  We gave her some money and she let us take her picture.
 Niños vuelven a casa de la escuela en Occopata
Children returning home from school in Occopata
 Miguel con un niño
Miguel with one of the kids
En camino a la finca de la hermana
On our way to the church member´s farm
 El equipo en el campo afuera de Occopata
The team in the countryside outside of Occopata
 Elizabeth con la hermana quechua
Elizabeth with the Quechua church lady
Tuvimos un momento de adoración - cantamos y compartimos un pasaje de Isaías en inglés, español, y quechua
 We had a little service on the top of the mountain - we sang and shared a verse in English, Spanish, and Quechua

 Niños cuidado su rebaño
Children taking care of their family´s flock of sheep

 Volviendo al pueblo
Returning to town
Nuestro hermano que visitamos
The church member that we visited
 Preparando el horno para las papas
Preparing the oven for the potatoes
Poniendo las papas en el horno y enterrándolas
Putting the potatoes in the oven and burying them